设为首页收藏本站学习中心

无忧雅思

  • 公众微信: ielts51
  • 业务合作: 4006805851

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

返回列表 发新帖

[BBC新闻] 英国首相戴维·卡梅伦高度赞扬撒切尔

  [复制链接]

新浪微博达人勋

  • TA的每日心情
    开心
    2014-1-22 11:24
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2013-4-17 16:05 |显示全部楼层 | 阅读模式
    雅思精准核心预测


    BBC News with Marion Marshall

    The British Prime Minister David Cameron has praised Margaret Thatcher who died on Monday as an extraordinary leader who’d made Britain great again. However, many opposition MPs boycotted the parliamentary session as a sign of Lady Thatcher’s divisive political legacy. Our political correspondent Rob Watson was listening to the debate at Westminster.

    "Order. Order.”

    It was one of those extraordinary parliamentary occasions that mix eloquence, poignancy, disagreement and even moments of humour. David Cameron led the tributes by hailing Margaret Thatcher as a brave and extraordinary leader, who had changed Britain and the world.

    "She made history and let this be her epitaph: that she made our country great again. And I commend this Motion to the House.”

    There was also a respectful tone from the leader of the opposition Labour Party, Ed Miliband, who said while Mrs Thatcher had created strong divisions, she had defined the politics of her generation.

    A report leaked to a British newspaper appears to show that the Egyptian army participated in torture and killings during the uprising that toppled Hosni Mubarak. Hundreds of people were killed and many more are unaccounted for following attempts to put down the unrest. From Cairo, here’s Aleem Maqbool.

    The leaked document clearly implicates the armed forces here in serious violations of human rights during Egypt’s 18-day revolution. In it there’s testimony relating to civilians who were detained at military checkpoints but who are never seen again. There’s also evidence presented that protestors from Tahrir Square were detained by the army and tortured inside the nearby Egyptian Museum before being moved to military prisons. And links are made between the army and unidentified bodies being delivered to coroners.

    Two US senators have struck a bi-partisan deal to expand background checks on people buying guns, boosting hopes the new legislation on firearms control. The proposal will cover all commercial sales. President Obama has been calling for gun controls since a massacre at a school in Connecticut in December.

    President Obama has unveiled his budget proposal for 2014, saying it will stimulate economic growth and reduce the country’s deficit. The proposal worth nearly $3.8tn calls for more taxes on the wealthy and cuts to the benefits and social security system.

    "If we want to keep rebuilding our economy on a stronger, more stable foundation, then we’ve got to get smarter about our priorities as a nation. And that’s what the budget I’m sending to Congress today represents-- a fiscally responsible blueprint for middle class, jobs and growth.”

    The Republicans called it a left-wing wish list. There’s also criticism from the left, which regards what are known as entitlement programmes as sacrosanct.

    You are listening to the latest World News from the BBC.

    The Serb, who currently chairs the United Nations General Assembly, Vuk Jeremic, has been accused of bias in a debate about international justice. Mr Jeremic prevented Bosnian Muslims from speaking and evicted one of their delegates, who (was) wearing a T-shirt commemorating the Srebrenica massacre. Barbara Plett reports.

    The event was presented as an impartial debate on the impact of international criminal justice. But some nations said the speakers were stacked in favour of Serbia with the intention of giving them a platform to complain about their treatment by a UN war crimes tribunal. However, the Serbian head of the UN General Assembly Vuk Jeremic didn’t allow Bosnian Muslim victims to express their views. Diplomats said a proper debate could have addressed legitimate complaints. But they accused Mr Jeremic of instead exploiting his position to pursue his own political agenda, prompting a refusal by the heads of international tribunals to attend.

    The Netherlands has ordered the recall of 50,000 tonnes of beef over fears that it may contain horsemeat. The Netherlands Food and Consumer Product Safety Authority said the origin of the beef couldn’t be traced and therefore food safety couldn’t be guaranteed. Anna Holligan reports from The Hague.

    A small Dutch factory with the links that may have spread contaminating meat products right across Europe, Willy Selten is a meat processing company that deals with imports and exports. The question at the heart of the investigation is “was this company importing horse and exporting it as beef?” More than 500 firms may have been affected with the majority in Germany, France and Spain. The Dutch food safety authority is trying to reassure consumers that there is no public health risk.

    Nelson Mandela’s daughters have launched a court action in South Africa to remove his close friend and lawyer George Bizos from two companies set up to channel funds from Mr Mandela’s artwork to his family. Mr Bizos said the allegations weren’t true.


    马里恩·马歇尔为你播报BBC新闻。

    英国首相戴维·卡梅伦赞扬了周一去世的玛格丽特·撒切尔,称她是使英国再度伟大的卓越领袖。然而,许多反对派议员都抗议将议会会议作为撒切尔夫人决定性的政治遗产的象征。BBC政治记者罗布·沃森在威斯敏斯特聆听辩论。

    “秩序!秩序!”

    这次议会非同寻常,融合了雄辩、辛辣、反对,甚至还有幽默。戴维·卡梅伦带头向玛格丽特·撒切尔致敬,称她是一位勇敢和卓越的领袖,称她改变了英国和整个世界。

    “她塑造了历史,并使之成为她的墓志铭:她让英国再次成为伟大的国家,我提议将动议提交给众议院。”

    反对派劳工党领袖埃德·米利班德也赞扬了撒切尔夫人,称尽管她造成了严重的分裂,但也定义了她那一代人的政治。

    英国一家报刊得到秘密报告,显示在推翻侯赛尼·穆巴拉克的起义中,埃及军队参与了毒打和杀戮事件。在随后镇压起义的努力中,数百人被杀,更多人下落不明。阿里姆·马克波尔在开罗报道。

    泄露的文件显然表明,在埃及18天的革命中,军队犯下了严重的侵犯人权罪。还有证据显示有平民在军事检查站被捕,但后来就失踪了。还有证据显示,塔里尔广场上的抗议者被军队逮捕,并在附近的埃及博物馆遭受毒打,然后被带到军队监狱。这就说明军队和被送到验尸官那里的无名尸体之间存在关联。

    美国两名参议院就对强制购买者扩大背景检查达成两党协议,看来枪控新法有望出台。该提议将覆盖全部商业销售,自去年12月康涅狄格州学校发生大规模枪击案后,总统奥巴马就呼吁进行枪控。

    总统奥巴马公布2014年预算提议,称这将刺激经济发展,减少美国的赤字。该提议涉资近38亿美元,要求对富人增税,并减少福利和社会保障系统的支出。

    “如果我们希望让经济基础更强大、更稳定,我们必须在国家的头等大事上更加聪明。我今天将向国会递交的预算就是这样的,是为中产阶级、就业和增长而制定的负责人的财政蓝图。”

    共和党称这是左翼派的愿望清单,左翼也对此表示批评,他们将福利项目视为神圣不可侵犯的。

    这里是BBC新闻报道。

    目前领导联合国安理会的塞尔维亚人武克·耶雷米奇被控在国际司法辩论中存在偏见。耶雷米奇不让波斯尼亚穆斯林讲话,还驱逐了一名身穿纪念斯雷布雷尼察屠杀T恤的代表。Barbara Plett报道。

    这件事本来是就国际刑事司法影响进行的公正辩论,但有的国家称演讲者偏向塞尔维亚,目的是向给该国提供控诉自己遭受联合国战争罪法庭对待的平台。然而,联合国大会的塞尔维亚人代表武克·耶雷米奇不允许波斯尼亚穆斯林发表意见。外交人员称合理的辩论应该包括合法的控诉,但他们指控耶雷米奇利用职权维护自己的政治议程,因此国际法庭负责人拒绝出席。

    荷兰下令撤销5吨担心含有马肉的牛肉,荷兰食品和消费品安全当局称牛肉的出处不可考,因此无法确保食品安全。安娜·霍利甘在海牙报道。

    威利·泽尔腾是荷兰一家小食品加工公司,业务涉及进出口,它所拥有的链接可能将污染肉制品传播到整个欧洲。调查的核心问题是,“进口马肉并将之当做牛肉出口的公司就是这家吗?”500多家公司都受到影响,其中多在德国、法国和西班牙。荷兰食品安全局试图说服消费者不存在公共健康风险。

    纳尔逊·曼德拉的女儿在南非控告父亲好友兼律师George Bizos,将他从两家公司除名,这两家公司负责出售曼德拉的艺术品并将所得给他的家庭。Bizos称指控不实。

    新浪微博达人勋

    该用户从未签到

    发表于 2013-8-31 16:26 |显示全部楼层
    哈哈,有意思。












    恋爱,泡妞,把男, http://love.52yuebao.com
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表回复

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册用户 新浪微博登陆

    本版积分规则

    帮助中心
    网友中心
    购买须知
    支付方式
    服务支持
    资源下载
    售后服务
    定制流程
    关于我们
    关于我们
    友情链接
    联系我们
    关注我们
    官方微博
    官方空间
    官方微信
    快速回复 返回顶部 返回列表