发新话题
打印

看过来的啊~~拜托,各位拉,来看看啊~~~!

看过来的啊~~拜托,各位拉,来看看啊~~~!

It was the night before Christmas.标题 It was the night before Christmas. When alll through the house Not even a mouse, The stockings were hung by the chimney with care, In hopes that ST NICHOLAS soon would be there, The childen were nestled all snug in their beds, While visions of sugar-plums danced through their heads, And Mamma in her kerchief, and I in my cap, Had just settled our brains for a long winter’s nap. When out on the lawn, there arose such a clatter, I sprang from my bed to see what was the matter, Away to the window I flew like a flash Tore open the shutters And threw uo the sash. The moon on the breast of the new-fallen snow. Gave the lustre of midday to objucts below, When,what to my wondering eyes should appear but a miniature sleigh, and eight tiny reindeer. With a little old driver, So lively and quick, I knew in a moment it must be Saint Nick. More rapid than eagles his coursers they came, And he whistled, and shouted, and called them by name. “Now, dasher! Now,dancer! Now, Prancer and Vixen! On, Comet!on ,Cupid! On, Donder and Blitzen! To the top of the porch to the top of the wall! Now, dash way!dash away! Dash away all!” As dry leaves that before the wild hurricane fly, When they meet with an obstacle, mout to the sky, So up to the house-top the coursers they flew, With a sleigh full of toys- and ST.NICHOLAS too! And then, in a twinkling, I heard on the roof, The prancing and pawing of each little hoof. As I drew in my head, and was turning aroud, Down the chimney ST.NICHOLAS came with a bound. He was dressed all in fur, from his head to his foot, And his clothes were all tarnished With ashes and soot! A bundle of toys he had flung on his back, And he looked like a pedlar just opening his pack, His eyes-how they twinkled! his dimples, how merry! His cheeks were like roses, his nose like a cherry! His droll little nouth was drawn up like a bow, And the beard of his chin was as white as the snow. The stump of a pipe he held tight in his teeth, And the smoke, it encircled his head like a wreath. He had a broad face and a little round belly, That shook , when he laughed, like a bowlful of jelly. He was chubby and plump, a right jolly old elf, And olaughed, when I saw him, in spite of myself. A wink of his eye, and a twist of his head, Soon gave me to know I had nothing to dread. He spoke not a word,but went straight to his work, And filled all the stockings- then turned woth a jerk, And laying his finger aside of his nose, And giving a nod, up the chimney he rose. He spang to his sleigh, to his teem gave a whistle, And away they all flew, like the down off a thistle. But I heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight,’ “happy Christmas to all! and to all a good night!” 翻译一下的啊~~~!拜托~!如果那位有时间看的话,谢谢~!
你是孤独的,为了伪装自己的心,支撑自己的精神,总是刻意与别人保持距离,将自己的心扉紧紧地琐着.其实,你只是在害怕,害怕孤寂~~~~~~~~~~~!@ 相信我没有错的!嘿~~~~
楼主啊,这些东西都是哪本书上的啊
春夏秋冬我们一起走过,喜怒哀乐我们一切渡过,这就是我们的青春。 当我们在一起 你我不再是社会孤难 像无根的瓢萍 聚合成一片绿色的希望…… 也许春花易懈 也许天地会老 你我的羁绊却是永恒 从初识的刹那
你不知道的吗~你应该知道的啊~~~~~~~~~~~~~!!
帮忙的把,大家一起翻译一下的把~!
你是孤独的,为了伪装自己的心,支撑自己的精神,总是刻意与别人保持距离,将自己的心扉紧紧地琐着.其实,你只是在害怕,害怕孤寂~~~~~~~~~~~!@ 相信我没有错的!嘿~~~~
楼主,这文章和IELTS有关系吗?倒象是:东面来了个喇嘛,西边来的个挞玛。呵呵

I 服了 YOU

[fly]切~~~~~~   
我以为是啥东东,原来就是一篇关于圣诞节人们忙碌的景象的文章。
加油干!
圣诞节要来了,祝你圣诞快乐!
[em11]
*☆∵ ▁▂▄▂▁.★∵∴☆.★∵∴  ∴★◢█████◣* ☆.∴★∵★ * ☆  ☆◢████☆██◣.∴天气冷了,☆  ◢■◤█████◥█◣.。。。。。,* ★  ◥◤∴█████.◥◤∵小心別着凉了!
4楼的MM啊,你说什么的啊~~我这个是想让你门翻译一下的拉~!

MM ,55555我很可怜的,没人回我的帖子的啊~!
你是孤独的,为了伪装自己的心,支撑自己的精神,总是刻意与别人保持距离,将自己的心扉紧紧地琐着.其实,你只是在害怕,害怕孤寂~~~~~~~~~~~!@ 相信我没有错的!嘿~~~~
我来支持一下
*☆∵ ▁▂▄▂▁.★∵∴☆.★∵∴  ∴★◢█████◣* ☆.∴★∵★ * ☆  ☆◢████☆██◣.∴天气冷了,☆  ◢■◤█████◥█◣.。。。。。,* ★  ◥◤∴█████.◥◤∵小心別着凉了!
什么啊~~~~!楼上的支持不说的啊~
你是孤独的,为了伪装自己的心,支撑自己的精神,总是刻意与别人保持距离,将自己的心扉紧紧地琐着.其实,你只是在害怕,害怕孤寂~~~~~~~~~~~!@ 相信我没有错的!嘿~~~~
发新话题
Google